20130424 znak
Čínský znak pro hada (shé). (Thomas Choo/The Epoch Times)

Čínský znak hada, 蛇 (shé), je složen ze tří menších znaků (radikálů), které dohromady barvitě líčí pozadí jeho záhadných vlastností, jakož i jeho povahu či způsoby sdružování ve zvířecím království.

Složka, na levé části znaku, 虫 (chóng), je radikál, jenž se typicky používá ve znacích odkazující na hmyz, červy, plazy a draky.

Složka 宀 (mián) vyjadřuje osamělost a tajnůstkářský charakter hada. Ten obvykle leží tiše schován pod objekty a rád zůstává z dohledu.

Složka 匕 (bǐ), symbolizuje lžíci, naběračku, jakož i nůž nebo dýku. V této souvislosti ji zle přirovnat k rozdvojenému jazyku a člověk si také může ve spojitosti s touto složkou představit dlouhý štíhlý tvar hadího těla, jenž se vyznačuje značnou hbitostí.

Dvojí symbolika

Znak 蛇 se používá v kombinaci s mnoha dalšími znaky, jež vyjadřují téma týkající se hada nebo věcí s ním spojenými. Rozmanitost těchto kombinací odráží dvojí pojetí hada, kterému je v čínské kultuře přisuzováno mnoho různých vlastností, jak těch pozitivních, tak i negativních.

Had je jedním ze dvanácti zvířat čínského zvěrokruhu a symbolizuje inteligenci, talent, moudrost a eleganci. Ve dvanáctiletém cyklu jednotlivých znamení zvěrokruhu následuje draka. Říká se, že had, rovněž nazýván jako ´malý drak´ (小龍, xiǎo lóng), byl vzor, podle kterého vznikl znak draka (龍, lóng).

V čínských legendách se had často uvádí jako drak. Například starobylé čínské texty často zmiňují létajícího draka 螣 (téng) nebo 螣蛇 (téng shé), což doslova znamená ´Létající dračí had´.

Další idiomy

螣蛇無足而飛, 鼯鼠五技而窮 (téng shé wú zú ér fēi, wú shǔ wǔ jì ér qióng). Tento idiom radí lidem, že pokud se budou soustředit na své dovednosti a schopnosti, nakonec ve věcech uspějí.

Idiom 蛇頭鼠眼 (shé tóu shǔ yǎn) resp. „mít hadí hlavu a krysí oči," odkazuje na mazanost, vychytralost a prohnanost. Dalším z řady idomů je 虎頭蛇尾 (hǔ tóu shé wěi) a ten poukazuje na slibný začátek avšak slabý konec.

Poslední idiom, o kterém se zmíníme je 打草驚蛇 (dǎ cǎo jīng shé). Znamená ´Udeřit do trávy a vystrašit hada´. Dle něj se nedoporučuje uskutečňovat předčasné kroky, které upoutávají pozornost. Lepší je být připravený a vyčkat na vhodnou chvíli.



 small United Kingdom Přeložil: Petr Matějček

 

Více z rubriky Čínské znaky