Čínská verze pohádky O ošklivém káčátku se dočkala tragického konce. Ptáče totiž skončilo na talíři.
Na čínských sociálních sítích kolují obrázky ze známé pohádkové knihy, ovšem s čínskou charakteristikou. Uživatelé jsou tím pobaveni i rozhořčeni.
V čínské verzi pohádky vypráví starý kačer káčátkům pohádku o ošklivém káčátku, tak jak ji znají lidé všude po světě, to jest z káčete vyroste krásná labuť. Jenže pak přichází nový scénář. Jedno z ptáčat příběh osloví, a protože je samo celkem škaredé, dá si do hlavy, že musí být také labuť. Rozhodne se proto utéct od své kachní rodiny, se kterou dosud žilo, a protloukat se samo. Jednou ho však chytne hospodyňka a chystá se ho zabít.
„Ošklivé káčátko bojovalo jako šílené. Plakalo: 'Prosím, ne! Já jsem labuť!' Žena jí nerozuměla jediné slovo. Pevně kachnu přitiskla k zemi a zabila. Pak využila svých špičkových kulinářských schopností a udělala z ošklivého káčátka vynikající pokrm," zní podle serveru Offbeat China překlad pohádky.
Takový ponurý konec se nelíbí některým uživatelům internetu. Jeden z nich si postěžoval: „Nejhorší věc z celého příběhu je to, že učí děti, aby nebyli sami sebou a šli s davem, uvedl Offbeat China. Další uživatel se přidal: „Sny umírají už v raném věku."
Pro celkový smysl příběhu je také nutno zmínit, že veškerá literatura a média jsou v Číně pod přísným dohledem a cenzurou ústředního výboru propagandy.